Page 21 of 31 FirstFirst ... 111920212223 ... LastLast
Results 201 to 210 of 304

Thread: Can you translate this?

  1. #201
    Supermod Mistery's Avatar

    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Watching from above
    Posts
    48,842

    Default

    For the first sentence, you said:
    Soon someone will comme across something invisible, and try to figure it out.

    Well, it's not someone but: he/she (which is the same in Hungarian, there is no distinction between them. I, you, he/she etc. are not used anyway, only if you want to stress it, like "I did" and want to point out that it was really you). In Hungarian, the declination of the verb shows the time/tense, the person etc.

    So "Soon he/she came across" is correct, the rest not yet.

    Do you need hints?

  2. #202

    Default

    Quote Originally Posted by Mistery
    For the first sentence, you said:
    Soon someone will comme across something invisible, and try to figure it out.

    Well, it's not someone but: he/she (which is the same in Hungarian, there is no distinction between them. I, you, he/she etc. are not used anyway, only if you want to stress it, like "I did" and want to point out that it was really you). In Hungarian, the declination of the verb shows the time/tense, the person etc.

    So "Soon he/she came across" is correct, the rest not yet.

    Do you need hints?
    Do ya need ta ask? YES! *Thinks da alien wrote da sentence on purpose ta drive da little islander *

    STILL struddling



    PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

  3. #203
    Supermod Mistery's Avatar

    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Watching from above
    Posts
    48,842

    Default

    Hamarosan r?akadt n?h?ny elrejtett ?rm?re, ?s mag?hoz vette őket. De ut?na nagyon gyorsan t?vozott, mielőtt ?szrevehett?k volna, hogy valami hi?nyzik.

    So you got so far correct:
    Soon he/she found ... and ....

    n?h?ny = some
    elrejtett: comes from the verb elrejteni, and is an adjective (not "invisible" but maybe you can guess what it can mean, it's something similar)
    ?rm?re: comes from the noun ?rme (accusativ form of it)
    mag?hoz: is a form of "maga"
    vette: third person past tense of the verb venni
    őket: akkusativ form of ők (it was correct in the automated translation )

    See if these hints help you for the first sentence

  4. #204

    Default

    You beautiful alien, you Ok, gimme a sec... now lemme see...

    EDIT: *After a LOT more hair pulling* Here is a new confusing suggestion, dear alien

    Soon he/she found several hidden coins, and took them for him/herself. Then after leaving very quickly, before it would be dicovered, that there was something missing.
    Last edited by Lilliputt; 01-01-2007 at 06:11 PM.

    STILL struddling



    PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

  5. #205
    Supermod Mistery's Avatar

    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Watching from above
    Posts
    48,842

    Default

    Quote Originally Posted by Lilliputt
    You beautiful alien, you Ok, gimme a sec... now lemme see...

    EDIT: *After a LOT more hair pulling* Here is a new confusing suggestion, dear alien

    Soon he/she found several hidden coins, and took them for him/herself. Then after leaving very quickly, before it would be dicovered, that there was something missing.
    It's not "then after leaving", it's "but then he/she left"

    But the translation can be accepted

    Good, job, well done

    Your turn to make us
    Last edited by Mistery; 01-01-2007 at 08:12 PM.

  6. #206

    Default

    Quote Originally Posted by Mistery
    It's not "then after leaving", it's "but then the/she left"

    But the translation can be accepted

    Good, job, well done

    Your turn to make us
    Oh, thaz nice considering I don't have so much hair left ta pull

    This sentence is in swedish

    Vik hädan berg och låt mig passera, röt den skälvande vågen mot klippans karga sten.

    STILL struddling



    PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

  7. #207
    Supermod Mistery's Avatar

    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Watching from above
    Posts
    48,842

    Default

    Lol, I got

    1st automated translation:
    Bay h?dan mountain and tune me pass r?t the shaky Libra anti cutting barren stone.

    2nd automated translation:
    Fold h?dan mountains and tune me pass, roared the trembling balance against snip anticipating barren stone.

    Well this seems to be double-babelfished Japanese mixed with butterflyish, carrot islanderish, batish, catish and dogish...

    Okay, I'm just guessing, using a free interpreation

    Just after I had passed by the mountain singing in a loud voice, it started to shake and big stones came down with a rumbling sound.

    *Hides under the table*

  8. #208

    Default

    Quote Originally Posted by Mistery
    Lol, I got

    1st automated translation:
    Bay h?dan mountain and tune me pass r?t the shaky Libra anti cutting barren stone.

    2nd automated translation:
    Fold h?dan mountains and tune me pass, roared the trembling balance against snip anticipating barren stone.

    Well this seems to be double-babelfished Japanese mixed with butterflyish, carrot islanderish, batish, catish and dogish...

    Okay, I'm just guessing, using a free interpreation

    Just after I had passed by the mountain singing in a loud voice, it started to shake and big stones came down with a rumbling sound.

    *Hides under the table*

    ROOOOOOOOOOFL!! This is not even close.
    Mountain is right and stone is also right. The automatic translation also got roared right, but da rest is just

    STILL struddling



    PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

  9. #209
    Birthday-squirl SimplyCrazy's Avatar

    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Hamar, Norway
    Posts
    7,516

    Default

    Haha, isn't anybunny brave enough to take on swedish?

    Just for fun I've put in an online translation:

    Folds hädan mountains and tune me pass, roared the trembling balance against snip anticipating barren stone


    Erh, hi guys! Long time no see

    SnoedaIva is my GHFGNP Ik mis jou

    *Crash* is the name of my cpu

    Divorcee of Hitman, and the #1 GH-night owl

    Insecurity is my worst enemy

  10. #210
    Veteran Bronwyn's Avatar

    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Finland
    Posts
    2,141

    Default

    Quote Originally Posted by Lilliputt
    This sentence is in swedish

    Vik h?dan berg och l?t mig passera, r?t den sk?lvande v?gen mot klippans karga sten.
    Leave this mountain and let me pass, shouted the shaking(?) wave to the cliff's barren stone.

Similar Threads

  1. The Great Cave riddle
    By Onyx in forum Riddles
    Replies: 422
    Last Post: 06-27-2010, 06:05 PM
  2. Orio's Riddle
    By Eternal Becky in forum Riddles
    Replies: 1765
    Last Post: 10-25-2007, 05:52 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •