Page 3 of 31 FirstFirst 1234513 ... LastLast
Results 21 to 30 of 304

Thread: Can you translate this?

  1. #21
    Veteran lili's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Japan
    Posts
    1,755

    Default

    Adventure, My guess for "wreck trained" was the crop in the kitchen garden was "wrecked" while it was growing (trained)...

  2. #22
    Mod on Call Adventure's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    The Netherlands
    Posts
    19,322

    Default

    Lili, the Dutch word "mollen" means in Dutch "moles", but also " to wreck". In this case the translator has translated mollen in wreck however I mean in this sentence moles. Lilli found that already out.

    So it's: "moles trained" or maybe "trained moles".. *hint hint*
    Faily of Kzin


  3. #23
    Veteran kyle6baseball's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    USA
    Posts
    736

    Default

    Everything in the kitchen garden was gone, and an interfering neighbour who had trained moles was blammed.

    or maybe
    Everything in the kitchen garden was gone, but mole trained of interfering the neighbour man, will have to there experience nothing.
    Last edited by kyle6baseball; 11-23-2006 at 05:03:41.


    STEELERS
    Best Team In The NFL!!!
    Created Signature
    http://img.photobucket.com/albums/v6...ball/Sweet.gif

  4. #24
    Mod on Call Adventure's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    The Netherlands
    Posts
    19,322

    Default

    Quote Originally Posted by results so far
    The bald parts of the sentence are correct:

    Translator:
    Everything in the kitchen garden were, but wreck there trained of bemoeizuchtige the neighbour man of nothing experience will have to.

    Lilli?s first try
    Everything in the kitchen garden was gone, and an interfering neighbour who had no experience in gardening caused the mess.

    Lilli?s second try:
    Everything in the kitchen garden was gone, and according to the meddling neighbour, without the moles it would never had happened.

    lilli?s third try:
    Everything in the kitchen garden was gone, and an interfering neighbour who had no experience in gardening blamed the moles.

    Lili:
    Everything in the kitchen garden were gone, with an interfering neighbour who had no experience in gardening it ended in failure."


    Kyle?s first try:
    Everything in the kitchen garden was gone, and an interfering neighbour who had trained moles was blammed.

    Kyle?s second try:
    Everything in the kitchen garden was gone, but mole trained of interfering the neighbour man, will have to there experience nothing.
    @Kyle
    You are very close with your last try: however I would say:
    Everything in the kitchen garden was gone, but the trained moles of the meddling neighbour? have nothing?.
    Faily of Kzin


  5. #25
    Veteran kyle6baseball's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    USA
    Posts
    736

    Default

    Everything in the kitchen garden was gone, but the trained moles of the meddling neighbour, have nothing to do with it?


    STEELERS
    Best Team In The NFL!!!
    Created Signature
    http://img.photobucket.com/albums/v6...ball/Sweet.gif

  6. #26
    Veteran lili's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Japan
    Posts
    1,755

    Default

    hmm.. Well wreck trained is trained mole...

    "Everything in the kitchen garden were gone, but the trained mole of an interfering neighbour have nothing to do with that result."
    ...

  7. #27
    Mod on Call Adventure's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    The Netherlands
    Posts
    19,322

    Default

    @Kyle and Lili, Finnally you found the meaning of the Dutch sentence.
    Congrats! However there is a little thing missing...

    The Dutch sentence:
    Alles in de moestuin was weg, maar de getrainde mollen van de bemoeizuchtige buurman van hierlangs zouden daar niets mee te maken hebben.

    Translation:
    Everything in the kitchen garden was away, but the trained moles of the meddling neighbour of next door should have nothing to do with that.

    Alles = Everything
    in de moestuin = in the kitchen garden
    was weg = was away
    maar = but
    de getrainde mollen = the trained moles
    van = of
    de bemoeizuchtige buurman= the meddling neighbour
    van = of
    hierlangs = next door
    zouden = should
    daar mee = with that.
    niets = nothing
    te maken hebben (van doen hebben) = have to do
    Faily of Kzin


  8. #28
    Veteran kyle6baseball's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    USA
    Posts
    736

    Default

    who gets to make a sentance


    STEELERS
    Best Team In The NFL!!!
    Created Signature
    http://img.photobucket.com/albums/v6...ball/Sweet.gif

  9. #29
    Veteran lili's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Japan
    Posts
    1,755

    Default

    kyle, if you can think of any sentence in other language, go ahead. I can make it any time.

  10. #30
    Mod on Call Adventure's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    The Netherlands
    Posts
    19,322

    Default

    @Kyle & Lili
    Well Kyle was first with the right translation. So I guess it would be Kyle's turn.
    So go ahead Kyle, if you like. Otherwise Lili can put a new one in.
    Faily of Kzin


Similar Threads

  1. The Great Cave riddle
    By Onyx in forum Riddles
    Replies: 422
    Last Post: 06-27-2010, 18:05:23
  2. Orio's Riddle
    By Eternal Becky in forum Riddles
    Replies: 1765
    Last Post: 10-25-2007, 17:52:07

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •